Ежедневная газета Латвии

ЧАС

Дата выхода
Латвия

Весь мир

Бизнес

Спорт

Жизнь
Жизнь

ДОСТОЯНИЕ РЕСПУБЛИКИ

Миелавс поет по-русски и не хочет быть секс-символом

Началось все так. Латышский рокер из Jauns Meness, глядя на русский зал на спектакле «Контрабас» (с Костей Райкиным), подумал: «А ведь это могла бы быть и моя публика!..»
 
Photo
Пресс-фото.
Айнар Миелавс - латышско-русская рок-звезда.

В мае латышский музыкант-певец-поэт-композитор, лидер популярной команды «Яунс менесс» Айнар Миелавс выпустил свой первый сольный альбом на русском языке. Называется - «С чувством родины во сне». А 20 июня в Опере Миелавс исполнит песни на латышском, русском и английском.

Алина ГРЖИБОВСКАЯ

     По образованию Миелавс дизайнер. В свое время он окончил Академию художеств и после этого несколько лет преподавал живопись. Но была еще и другая жизнь: Айнар с детства увлекался музыкой. А в студенческие годы начал подрабатывать - крутил пластинки на дискотеках в Доме культуры полиграфистов. Говорит, что запел, потому что хотелось очень:
     - Прямо на дискотеке под инструментальную фонограмму попробовал петь блюз... И вскоре мы с друзьями собрали группу. Мы долго не могли придумать ей название. Как-то я перелистывал книгу моего друга, поэта Яниса Шталбергса. В одном из стихов мне очень запомнилась фраза jauns meness («молодой месяц»). Сегодня нашей группе с этим названием уже 15лет.
     ...Сначала молодого певца критиковали на чем свет стоит, упирая на отсутствие музыкального образования. Сегодня творчество Айнара и его команды ценят и уважают. Миелавс успешно сотрудничает с маститым композитором Имантом Калниньшем и зажигает новые звезды на своей звукозаписывающей студии SSS в Сигулде.
     - Кстати, там любят записываться не только местные музыканты, - гордо говорит Айнар. - Например, «Мумий-тролль» полностью записал у нас свой последний альбом в демо-версии. Я думаю, музыкантам нравится атмосфера в студии. За окнами - прекрасные виды города, природа... Да и ребята опытные работают.
     Кроме того, на радио SWH Айнар Миелавс ведет «Музыкальные новости M.Daile », передачу «Магеллан» (новинки этнической музыки) и интервью в прямом эфире «С песней про жизнь».
     А латвийские женские журналы провозгласили Айнара секс-символом. Но сам музыкант от этого не в восторге.
     - Я не очень люблю говорить о личной жизни, о семье, - объясняет он. - В этом году мне будет 42 года, а я чувствую себя точно так же, как в 16. Потому что, если не считать появления семьи, в моей жизни мало что изменилось. То, что я считал главным в жизни, будучи юным, то и осталось. Думаю, каждый человек старается получить удовольствие от жизни, просто у каждого свои способы. Я люблю слушать и сочинять музыку, читать хорошие книги, разговаривать с хорошими людьми... Люблю такие банальные вещи, как посидеть теплым вечером на террасе с бокалом вина...
      - Расскажите о своем альбоме, - попросил музыканта «Час».
     - Это второй альбом на русском языке, который я делаю. Первый был выпущен пять лет назад группой Jauns Meness и назывался «Интервал сердцебиений». Он также вышел на латышском и английском языках.
     В начале этого года я выпустил соло-альбом на латышском языке «С чувством родины во сне», а на русский перевел только лирический романс «Меня ты взволновала». Я дал его ди-джеям радио SWH+. И, к моему - приятному! - удивлению, песню стали заказывать слушатели... Тогда я начал переводить все песни с латышского альбома - и сделал «русский» вариант. Некоторые говорят, что мой альбом на русском - это коммерческий ход. Не скрою, мне было бы приятно, если бы люди покупали мои диски. Но это не ради рынка... Мне любопытно узнать новую аудиторию. Я имею в виду ощущение людей не на улице, а в клубах, театрах. На мой взгляд, русская публика более спонтанна, чем латышская. Она быстрее реагирует (положительно или отрицательно) на происходящее на сцене. Когда я посетил спектакль Константина Райкина «Контрабас», то, сидя в переполненном зале, невольно подумал: «Это могла бы быть и моя публика!»
     - И как ваши коллеги отнеслись к вашему «русскому альбому»?
     - Позитивно. Когда я создаю что-то новое, то прежде всего прислушиваюсь к мнению своей жены, друзей по группе и моего близкого друга Артемия Троицкого. Он беспощадно, в хорошем смысле этого слова, анализирует мои «музыкальные поступки».
     - А как бы вы сами эти «поступки» определили - в плане жанра?
     - В латышском языке для этого нет такого точно подходящего термина. В английском есть - contemporary folk . Вроде того, что делает Боб Дилан. По-русски, думаю, это можно назвать «современной авторской песней».
     - Что для вас важнее в песне - музыка или тексты?
     - В последнее время - слова. Они «ведут» музыку. Мне важно, чтобы люди понимали, о чем я пою.
     - «Чувство родины во сне» - это как? Наяву разве не бывает чувства родины?
     - Бывает, но редко. А родина для меня - это состояние души. Последний раз это чувство появилось, когда наша команда победила на Евровидении. Я считаю, эта победа - хорошая реклама Латвии!..

Латышская музыка не против «русского акцента»

     - А вы хотели бы издать свой альбом еще и на русском языке? - спросил «Час» известных латышских музыкантов. И они ответили.
      Арнис Меднис , продюсер, музыкант, композитор, лауреат «Юрмалы», победитель Национального конкурса «Евровидение-2001»:
     - Я слышал одну песню Айнара с его «русского» альбома, знаю, что у него будет концерт в Опере. Почему бы нет? Это интересный эксперимент! В его песнях лирика очень важна... а что касается меня, то я уже долгое время пою только на английском, поскольку он органичнее ложится на мою музыку.
     Помню, десять лет назад меня и группу Odis Раймонд Паулс пригласил делать аранжировки московским исполнителям на его музыку. По неизвестным мне причинам певцы не приехали, и я сказал: «О\rquote кей, могу спеть!» Мы записали десять композиций на русском языке, но почему-то альбом не вышел. Потом я слышал, многие шлягеры пели русские звезды: Лариса Долина, другие. Это мой единственный опыт «петь по-русски». Если не считать новой песни «Ноктюрн», которую я исполняю вместе с Линдой Лин. Ее частенько крутят по радио.
      Мартиньш Фрейманис, солист группы Tumsa, композитор:
     - Впервые от вас слышу, что Миелавс выпустил альбом на русском. Интересно, конечно. Что до меня, я не так силен в русской грамматике, чтобы браться за подобный проект. Но если кто-то напишет тексты, я не против сочинить музыку. Однако петь заранее отказываюсь - все-таки акцент, произношение...
      Гунарс Калниньш, «экс-кукушонок», певец:
     - Русский язык мне совсем не чужд. Я пел на нем в детстве, в ансамбле «Кукушечка», позже - на фестивале «Славянский базар», а недавно в Москве, на концертах маэстро Паулса. Но выпустить альбом полностью на русском мне никогда в голову не приходило. Если со стороны российского шоу-бизнеса поступят предложения - буду очень рад. В принципе, я думаю, что в музыке слова не так важны, а потому не нужны переводы.EOF




Сегодня
Архив

(о погоде на Yahoo!) +20
+15


















Блиц-опрос





Архив опросов

Osama
10.06.02
Интервью

Артур Домбровский



Янис Круминьш



Андрис Берзиньш










Карикатуры
Сергея Тюленева


Камера, которая
не врет

Афиша
День рождения
Частные объявления
Гороскоп
Анекдот
Спросите у Оксаны


Apkart pasaulei

Новости из России

Молодежь Эстонии

Агентура.ru

Находится в каталоге Апорт

Эстония




Copyright (c) Petits
Copyright 2001 Associated Press
All rights reserved
E-mail Webmaster
ISSN 1407-6640